пятница, 26 августа 2011 г.

Интервью Тони Финнангер немецкому телевидению с переводом.

Вот ради интереса перевела интервью нашей любимой Тони с немецкого языка. Может, кому-то будет интересно. Текст перевода  - ниже.
В. (Ведущая): Тони Финнангер, это большая радость встретиться с вами. Я хотела бы задать вам три вопроса.
  Первый вопрос: мне кажется, что Вы черпаете вдохновение из природы, сказок и прочих подобных вещей. Возможно ли черпать идеи из городской и загородной жизни?

Т. Ф. Да, конечно. Ты посещаешь разные города, ходишь по магазинам, и мысли сами приходят. И если что-то мне не нравится, я гоню эти мысли прочь из своей головы... и вдруг приходит какая-то идея. Однако я считаю, что Тильда - это некий язык, с помощью которого можно сказать все, а ты должен только перевести. Это как автомобиль или грузовик. Так же и фигурки Тильд.

В. Я много читала о ваших дедушке и бабушке - Моссе и Пеере. Пеер был ботаником, а Мосса - волнительная, сильная и элегантная женщина. Можете ли Вы поделиться с нами Вашим пониманием элегантности?

Т. Ф. Что такое элегантность? Прежде всего, это понятие не имеющее границ времени. Какое то вечное чувство исходит из этого понятия. Бабушка была элегантной, потому что она всегда носила обувь на высоком каблуке. У нее была поразительная способность делать все так, как хотелось только ей. У нее были высокие стройные ноги и она всегда была со вкусом одета. У нее была поразительная способность делать все так, как хотелось только ей. Мой дедушка, муж Моссы (Пеер был отцом моей матери, а Мосса была матерью моего отца), так вот, муж моссы как-то рассказывал, что когда он вернулся домой после какого-то путешествия, обнаружил, что Мосса возвела стену через всю гостиную. Такая она была. Если ей в голову приходила какая-то идеи, она тут же воплощала ее.

В. Потрясающая женщина!
  Мне кажется, что Вы должны много путешествовать. Так ли это?

Т. Ф. Да!? Честно говоря, я должна бы больше путешествовать. Но мне больше нравится быть дома и творить, я очень люблю творить. Но уж если я куда-то езжу, то с удовольствием осматриваю местные магазинчики, уделяя особое внимание их обустройству. Это дает мне толчок к творчеству.

В. Еще один маленький вопросик. Есть ли среди Ваших Тильд какая-то фаворитка, которую Вы любите больше всего?

Т. Ф. Безусловно это всегда самые "свежие", самые новые. В новых я сразу же влюбляюсь. Правда, мне очень нравятся свинка из книги "Рождество", летающая свинка сильно запала мне в сердце. Она немножко грязнуля, но в то же время как сияет. Ну я даже не могу объяснить. Я просто люблю ее!

В. Не правда ли, она даже немного элегантна?

Т. Ф. Да-да! Но на какойт- чудной, забавный лад!

В.  Т. е. она для Вас всегда самая новая, этакий малыш, которого Вы любите все время.

Т. Ф. Да, пожалуй. Она из тех, самых "свежих", которых я люблю больше всего.

В. Я благодарю Вас за Ваши ответы. Желаю Вам счастливого пути назад в Норвегию и надеюсь в будущем увидеть еще много-много замечательных Тильда-идей от Вас.

Т. Ф. Я тоже на это надеюсь! Я тоже на это надеюсь!

2 комментария:

  1. Люда! Спасибо большое! Было очень интересно посмотреть и почитать! Ты что ли сама переводила?

    ОтветитьУдалить
  2. Да, сама, с немецкого (там титры на немецком). Как-никак 9 лет назад получила диплом переводчика с немецкого. Вот теперь и книги про тильд заказываю на немецком, а в октябре должна появиться "Tildas atelier" на немецком, вот жду.Да, сама, с немецкого (там титры на немецком). Как-никак 9 лет назад получила диплом переводчика с немецкого. Вот теперь и книги про тильд заказываю на немецком, а в октябре должна появиться "Tildas atelier" на немецком, вот жду.

    ОтветитьУдалить